After discussion, the following provisional redraft was suggested: "Article 35. |
После обсуждения был предложен следующий предварительный пересмотренный проект: "Статья 35. |
Definition of volume contract (proposed redraft article 1, paragraph x) |
Определение договоров на массовые грузы (предлагаемый пересмотренный проект статьи 1, пункт х) |
First proposed redraft of paragraphs 14 (1) and ( |
Первый предложенный пересмотренный проект пунктов 14(1) и ( |
Proposed redraft of paragraphs 14 (3) and ( |
Предложенный пересмотренный проект пунктов 14(3) и ( |
Second proposed redraft of paragraphs 14 (1) and ( |
Второй предложенный пересмотренный проект пунктов 14(1) и ( |
It was decided that the Working Group would resume a detailed discussion of this draft article in the future, and the Secretariat was requested to prepare a redraft of the provision, taking into account the concerns expressed. |
Было принято решение о том, что Рабочая группа возобновит подробное обсуждение этого подпункта в будущем, а к Секретариату была обращена просьба подготовить пересмотренный проект этого положения с учетом тех моментов, которые вызвали обеспокоенность. |
The Working Group agreed that the redraft represented a sound text upon which to base future discussions on scope of application, once further reflection and consultations had taken place. |
Рабочая группа согласилась с тем, что пересмотренный проект представляет собой добротный текст, который может быть положен в основу будущих обсуждений вопроса о сфере применения после его дальнейшего изучения и проведения консультаций. |
Provisional redraft of the articles of the draft instrument considered in the Report of Working Group III on the work of its twelfth session |
Предварительный пересмотренный проект статей проекта документа, рассматриваемого в докладе Рабочей группы III о работе ее двенадцатой сессии |
In view of the above, the Working Group may wish to consider the following redraft of article 53: |
С учетом вышеизложенного, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий пересмотренный проект статьи 53: |
It was observed that the proposed redraft of article 3 (1) was intended mainly to exclude contracts of carriage in non-liner transportation from the scope of application of the draft instrument. |
Отмечалось, что предлагаемый пересмотренный проект статьи 3 (1) предназначен главным образом для исключения из сферы применения проекта документа договоров перевозки, связанных с предоставлением нелинейных транспортных услуг. |
It was thought that, since the proposed redraft of article 88 (1) set out mandatory provisions with respect to the carrier and the maritime performing party, in order to be consistent, the draft instrument should also provide mandatory provisions regarding cargo interests. |
Было высказано мнение о том, что, поскольку предлагаемый пересмотренный проект статьи 88(1) содержит императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны, для обеспечения последовательности в проекте документа следует также предусмотреть императивные положения, касающиеся сторон, заинтересованных в грузе. |
Proposed redraft of provisions regarding scope of application and freedom of contract (draft articles 1, 2, 3, 4, 88, 89 and new draft article 88a) |
Предлагаемый пересмотренный проект положений, касающихся сферы применения и свободы договора (проекты статей 1, 2, 3, 4, 88, 89 и новый проект статьи 88(а)) |
Redraft of article 88, paragraph 1-Mandatory provisions regarding the carrier and the maritime performing party |
Пересмотренный проект статьи 88, пункт 1 - Императивные положения, касающиеся перевозчика и морской исполняющей стороны |
Proposed redraft of article 2 |
Предлагаемый пересмотренный проект статьи 2 |
A proposed interim redraft of the articles considered by the Working Group at its twelfth, thirteenth and fourteenth sessions; and |
предлагаемый предварительный пересмотренный проект статей, рассмотренных Рабочей группой на ее двенадцатой, тринадцатой и четырнадцатой сессиях; и |
As requested by the Working Group, an informal drafting group composed of a number of delegations prepared a redraft of the provisions regarding scope of application. |
Как об этом просила Рабочая группа, неофициальная редакционная группа, в состав которой входили представители ряда делегаций, подготовила пересмотренный проект положений, касающихся сферы применения. |
Based on the discussion in the Working Group of the first proposed redraft of paragraphs 14 (1) and (2), an informal drafting group composed of a number of delegations prepared a second redraft. |
На основе состоявшихся в Рабочей группе обсуждений первого предложенного пересмотренного проекта пунктов 14(1) и (2), неофициальная редакционная группа, в состав которой входили представители ряда делегаций, подготовила второй пересмотренный проект. |